SURGIENDO DE UNA TRADICIÓN CELEBRADA POR LOS PILOTOS
KAMIKAZE DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL PONER LA PLUMA AL PAPEL POR ÚLTIMA VEZ,
DÍ CON UNA RECOPILACIÓN DE POEMAS DE MUERTE, CUYA RECOPILACIÓN Y TRADUCCIÓN AL
INGLES, TIENEN UNA HISTORIA MAGNÍFICA Y ALGO TRÁGICA, PARECIERA COMO SI ESTA
OBRA ESTUVIERA MALDITA Y MALDIJERE A QUIÉN LA TOCA.. RAMONA WATERS, UN
ESTUDIANTE ESTADOUNIDENSE DE LA ÉPOCA, GANÓ LOS DERECHOS DE TRADUCCIÓN DE LOS
POEMAS KAMIKAZE "PERDIDOS" EN 1963. POR MÁS DE VEINTE AÑOS, TRABAJÓ
PARA DESENTERRAR Y TRADUCIR LA COLECCIÓN COMPLETA DE LO QUE LLAMÓ "THE
KAMIKAZE DEATH POEMS". HASTA SU PROPIA MUERTE EN 1987, WATERS, QUE HABÍA
EMIGRADO MUCHOS AÑOS ANTES A ORIENTE MEDIO PARA UNA VARIEDAD DE RAZONES
POLÍTICAS Y RELIGIOSAS, DEJÓ SIN TERMINAR LA COLECCIÓN EN MANOS DE SU AMIGO,
ALI HASSAN, UN PROPIETARIO POETA Y LIBRERÍA IRAQUÍ. HASSAN COMPLETÓ LA
TRADUCCIÓN AL INGLÉS Y TAMBIÉN COMENZÓ UNA TRADUCCIÓN AL ÁRABE DEL TEXTO. EN
1997, HASSAN PASÓ ESTA TAREA A JALI AL-OGEDI, UNA NIÑA DE TRECE AÑOS DE EDAD, UNA
NOTABLE PROMESA JOVEN QUE GANÓ UNA BECA Y UN TALENTO ÚNICO PARA COMPONER
POESÍA. PARA EL AÑO 2001, AL-OGEDI COMENZÓ A ENTRENAR ACTIVAMENTE CON EL GRUPO
TAWHID Y YIHAD, A FIN DE LLEVAR A CABO ATAQUES CONTRA LA OCUPACIÓN
ESTADOUNIDENSE EN IRAK. EL 27 DE JUNIO DE 2003, AL-JALI OGEDI SE CONVIRTIÓ EN
UNO DE LOS TRES TERRORISTAS SUICIDAS PARA ATACAR A UN GRUPO DE SOLDADOS
ESTADOUNIDENSES A LAS AFUERAS DE BAGDAD. KOA TOMASE, UNO DE LOS SOLDADOS
ESTADOUNIDENSES ENCARGADOS DE CUESTIONAR FAMILIA SOBREVIVIENTE DE AL-OGEDI,
ENCONTRÓ Y CONFISCÓ ESTA COLECCIÓN DE POEMAS, EN LA CREENCIA DE QUE TAL VEZ EL
LIBRO ESTABA LLENO DE PLANES O SECRETOS TAWHID Y YIHAD. POCO DESPUÉS, TOMASE
DESERTÓ Y TRAJO LA COLECCIÓN DE "KAMIKAZE DEATH POEMS" A UN AGENTE
LITERARIO, ROSALIE RIVERA EN NUEVA YORK. TRÁGICAMENTE, POCO DESPUÉS DE RIVERA
ACCEDIÓ A REPRESENTAR LA OBRA, TOMASE FUE APUÑALADO TRES VECES EN EL PECHO POR
UN ASALTANTE QUE NO FUE CAPTURADO. MURIÓ VARIAS HORAS DESPUÉS.
ME PERMITO TRANSCRIBIR SOLO ALGUNOS DE ESTOS
POEMAS. LOS QUE MÁS ME CONMOVIERON .
ESTAMOS EDUCADOS COMO
ARTISTAS KAMIKAZES
PARA INAUGURAR
NUESTRA PROPIA MUERTE CON PALABRAS
TODOS ESTAMOS
MOVIÉNDONOS HACIA NUESTRA PROPIA MUERTE
CON LA VELOCIDAD
TORPE DE UN ANTICUADO BOMBARDERO
NOSOTROS NO SOMOS
ÚNICOS, SOLO VALORAMOS LA VIDA EN
TIEMPO DE GUERRA
Y RECONCILIACIÓN, CON NUESTRA VENGANZA Y POSTERIOR OLVIDO.
NOS SORPRENDEMOS
FÁCILMENTE EN TIEMPO DE PAZ
ATESORAMOS MEMORIA
CAÓTICA DONDE SÓLO ENTENDEMOS
LO QUE ESTAMOS
TERMINANDO Y QUE NO NOS CORRESPONDE ENTENDER
NADA EN LO ABSOLUTO
·
ESTE ES NUESTRO
CAMINO, HASTA QUE ENCONTREMOS OTRO."
·
"NO HAY TEMOR
QUE ME DETENGA .
NO HAY IRA QUE ME
DETENGA.
NO HAY AMOR QUE ME
DETENGA.
NO HAY MUERTE"
·
“ELLA JAMÁS CONOCERÁ
A SU PADRE.
EL SOL SORBE EL CIELO
HASTA QUE SE ATRAGANTA.
ESTOY DANDO VUELTAS A
MI PRESA.
SI YO SOY FUERTE, EL
MUNDO FINALMENTE NOS DEJARÁ EXISTIR.”
·
“MIS ABUELOS
ENSEÑARON A MIS PADRES A CRIAR AVES
COMO PODRÍAN SUS ALAS
GOLPEAR LAS PAREDES DE UNA JAULA”
·
“LAS FLORES ROSADAS
FLOTAN EN EL FANGO
DONDE LAS PESADAS
BOTAS SE HUNDIRÍAN.”
·
SOLO ENCONTRAMOS
CLARIDAD AL FINAL
CUANDO EL ESTANQUE
ESTÁ CUBIERTO DE PÉTALOS.
No hay comentarios:
Publicar un comentario